دورية أكاديمية

Requisitos y habilidades para la traducción e interpretación en los servicios públicos en España: ¿Qué buscan los empleadores públicos y privados?

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Requisitos y habilidades para la traducción e interpretación en los servicios públicos en España: ¿Qué buscan los empleadores públicos y privados?
المؤلفون: Vitalaru, Bianca
المساهمون: Universidad de Alcalá. Departamento de Filología Moderna
سنة النشر: 2024
المجموعة: e_Buah - Biblioteca Digital de la Universidad de Alcalá
مصطلحات موضوعية: Habilidades, Competencias, Traducción e interpretación en los servicios públicos, Empleabilidad, Habilitats, Competències, Traducció i interpretació als serveis públics, ocupabilitat, Skills, Competences, Translation and interpreting in public services, Employability, Filología, Philology
الوصف: La Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) forma parte del ámbito profesional y académico de la traducción e interpretación (T&I) y tiene un papel fundamental para facilitar la comunicación entre los usuarios de servicios públicos y los distintos proveedores de esos servicios públicos. Este ámbito es muy variado y no solo engloba diferentes sectores sino también la realización de diferentes modalidades de T&I y funciones. Conocer la variedad de salidas profesionales con sus requisitos y sus diferencias por sectores es una necesidad primordial para profesio-nales, organizadores de programas y alumnado que se forma para trabajar en este ámbito. Además, es esencial determinar las competencias que buscan los empleadores en los potenciales candidatos para introducirse en el mercado laboral de la TISP teniendo en cuenta esos sectores y las diferencias entre cada uno. El presente estudio se enmarca en la necesidad de profundizar con respecto a la empleabilidad en TISP y se propone recopilar los requisitos y habilidades específicas necesarias para trabajar en este ámbito. También se propone comparar estas percepciones teniendo en cuenta algunos de sus sectores (sanitario, social y judicial) y la distinción entre el sector público (instituciones y ONG) y privado (empresas y profesionales autónomos que prestan servicios de traducción y/o interpretación en los servicios públicos). Para ello utilizará los resultados cualitativos aportados a través de dos mesas redondas y entrevistas complementarias a empleadores y a traductores e intérpretes de diferentes ámbitos de la TISP. ; Public Service Interpreting and Translation (PSIT) is part of the professional and academic field of translation and interpreting (T&I) and plays a key role in facilitating communication between the users of public services and the various providers of those public services. This field is very varied and encompasses not only differrent sectors but also the performance of different T&I modalities and functions. ...
نوع الوثيقة: article in journal/newspaper
وصف الملف: application/pdf
اللغة: Spanish; Castilian
تدمد: 1886-5542
العلاقة: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, 2024, v. 19, n. 1-2, p. 28-61; http://hdl.handle.net/10017/61172Test; AR/0000047079; Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad; 19; 61; 1-2; 28
DOI: 10.1344/transfer.2024.19.42860
الإتاحة: https://doi.org/10.1344/transfer.2024.19.42860Test
http://hdl.handle.net/10017/61172Test
حقوق: © Transfer 2024 - Universitat de Barcelona ; Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0) ; http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0Test/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess
رقم الانضمام: edsbas.5793D023
قاعدة البيانات: BASE
الوصف
تدمد:18865542
DOI:10.1344/transfer.2024.19.42860