دورية أكاديمية

Crossing the border between postcolonial reality and the 'outer world': translation and representation of the third space into a fourth space

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Crossing the border between postcolonial reality and the 'outer world': translation and representation of the third space into a fourth space
العنوان البديل: Cruzar la frontera entre la realidad poscolonial y el mundo exterior: Traducción y representación del tercer espacio en un cuarto espacio
المؤلفون: Fernández Ruiz, María, Corpas Pastor, Gloria, Seghiri, Míriam
المصدر: Cultura, lenguaje y representación: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I; Vol. 21 (2019); p. 55-70
حالة النشر: published
بيانات النشر: Universitat Jaume I, 2019.
سنة النشر: 2019
مصطلحات موضوعية: fourth space, third space, representation, comparative spatialities, postcolonial translation., paisaje lingüístico, rural, urbano, parámetros sociales, representación social
الوصف: Stemming from poststructuralist interpretations of space and following Bhabha’s third space enunciation, in this paper we have coined the term fourth space and used this concept as a heuristic tool to address the need to establish a coherent standpoint for the analysis of postcolonial literature reception within a society with no immediate relation to the specific decolonisation process of the author’s country. We explore this concept through the case of the Spanish reception of African postcolonial literature. In Spain, this perspective has remained under-theorised in an era when representation of hybridity is at a vital point, since such representation will provide the social scaffolding for each person’s identity construction. Under these circumstances, literature can be transformative and the role of translation as a decolonising tool can help to create unbiased knowledge through an intentionally objective and unprejudiced interpretation of the original texts. We will analyse how those differentiating elements affect the translational process.
A raíz de las interpretaciones postestructuralistas del espacio y siguiendo parcialmente la articulación del tercer espacio de Bhabha, en este artículo hemos acuñado el término cuarto espacio, utilizando este concepto como una herramienta heurística que aborde la necesidad de establecer una postura coherente con el análisis de la recepción de la literatura poscolonial en una sociedad que carezca de una relación inmediata con el proceso de descolonización específico del país del autor. Exploramos el concepto a través de la recepción de la literatura poscolonial africana en España. En este país, dicha perspectiva aún tiene muchas vertientes sin desarrollar en una época en la que la representación de la hibridación está en un momento vital, ya que la representación proporciona el andamiaje social para la construcción de la identidad individual. En este contexto, la literatura se torna transformadora y el rol que asume la traducción como herramienta descolonizadora puede contribuir a crear conocimiento sin sesgos a partir de una interpretación del texto original que se pretende sea objetiva y carente de prejuicios. Se analizará cómo estos elementos diferenciadores afectan al proceso traslativo.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: application/pdf
اللغة: eng
تدمد: 2340-4981
1697-7750
العلاقة: https://www.raco.cat/index.php/CLR/article/view/355568/447529Test
الوصول الحر: https://www.raco.cat/index.php/CLR/article/view/355568Test
حقوق: L'accés als articles a text complet inclosos a RACO és gratuït, però els actes de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació total o parcial estan subjectes a les condicions d'ús de cada revista i poden requerir el consentiment exprés i escrit dels autors i/o institucions editores.
رقم الانضمام: edsrac.355568
قاعدة البيانات: RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert)