دورية أكاديمية

Investment Attractiveness of the City in Terms of Translation Pragmatics (Based on the Investment Passport of Volgograd)

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: Investment Attractiveness of the City in Terms of Translation Pragmatics (Based on the Investment Passport of Volgograd)
المؤلفون: Evgeniya Aleksandrovna Shovgenina
المصدر: Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie, Vol 29, Iss 5, Pp 127-132 (2015)
بيانات النشر: Volgograd State University, 2015.
سنة النشر: 2015
المجموعة: LCC:Language and Literature
مصطلحات موضوعية: investment guide, linguapragmatic approach, linguistic means of developing investment attractiveness, discourse and intra-textual features, genre building characteristics, pragmatics of translation., Language and Literature
الوصف: The article deals with the problem of preservation of pragmatic constituent in the translated text of investment guide to Volgograd. The author analyses the factors that influence developing investment attractiveness of the city in the global communicative space. Particular attention is focused on determination and detailed analysis of its discourse and intra-textual features, i.e. genre building characteristics. The compositional structure and the most significant sections of the brochure under analysis are examined. After having studied numerous examples the author reveals that the key pragmatic aim of the investment guide text is both to inform the recipient (including a potential one) on the services offered, and to interest him or her, thus, establishing the necessary contacts, to inspire certain actions or mutual communication, that is, to cause a desire of carrying out investment activity on the territory of the city. The paper defines the role of a positive image of Volgograd in achieving a sociopragmatic purpose of informational texts on the economic programs implemented in the city, including potential projects which are attractive to investors. The author emphasizes, that while translating the investment guide to Volgograd into English the translators managed to preserve the pragmatics of the original text, first of all, by a set of linguistic devices of its implementation.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: English
Russian
تدمد: 1998-9911
2409-1979
العلاقة: https://doaj.org/toc/1998-9911Test; https://doaj.org/toc/2409-1979Test
DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.5.15
الوصول الحر: https://doaj.org/article/a3d5540f40bf4edb97c6f7698fd15094Test
رقم الانضمام: edsdoj.3d5540f40bf4edb97c6f7698fd15094
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:19989911
24091979
DOI:10.15688/jvolsu2.2015.5.15