دورية أكاديمية

TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA

التفاصيل البيبلوغرافية
العنوان: TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA
المؤلفون: Zhen Zhang
المصدر: Transfer, Vol 14, Iss 0, Pp 202-227 (2018)
بيانات النشر: CRET, 2018.
سنة النشر: 2018
المجموعة: LCC:Translating and interpreting
مصطلحات موضوعية: Hu Feng, Traducción, Literatura proletaria, Subjetividad, Novela soviética, Translating and interpreting, P306-310
الوصف: Al renombrado intelectual chino Hu Feng (1902-1985) se le menciona ya sea como el heredero del espíritu crítico del 4 de mayo, especialmente el de Lu Xun (1881-1936), o como el asociado con un famoso caso de persecución política en los años 1940 y 1950, es decir, la "Camarilla anti-revolucionaria de Hu Feng". Sin embargo, la labor del joven Hu Feng como traductor durante sus años en Japón está algo descuidada. Este artículo sitúa a Hu Feng en el contexto de la literatura proletaria mundial. En él se estudian las actividades literarias de Hu Feng en Japón y se analiza su traducción china, Yanggui (1930), de una novela soviética proletaria-utópica titulada Mess Mend, o un yanqui en Petrogrado (1923) mediada a través de una traducción al japonés. En este artículo argumento que los años en Japón y su traducción de la novela soviética conforman a Hu Feng como un pensador de la subjetividad proletaria internacional.
نوع الوثيقة: article
وصف الملف: electronic resource
اللغة: Catalan; Valencian
English
Spanish; Castilian
French
Portuguese
تدمد: 1886-5542
العلاقة: http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/26837Test; https://doaj.org/toc/1886-5542Test
DOI: 10.1344/transfer.2019.14.202-227
الوصول الحر: https://doaj.org/article/e702c7e74ac84d5884b47de407c59d44Test
رقم الانضمام: edsdoj.702c7e74ac84d5884b47de407c59d44
قاعدة البيانات: Directory of Open Access Journals
الوصف
تدمد:18865542
DOI:10.1344/transfer.2019.14.202-227