دورية أكاديمية
TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA
العنوان: | TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA |
---|---|
المؤلفون: | Zhen Zhang |
المصدر: | Transfer, Vol 14, Iss 0, Pp 202-227 (2018) |
بيانات النشر: | CRET, 2018. |
سنة النشر: | 2018 |
المجموعة: | LCC:Translating and interpreting |
مصطلحات موضوعية: | Hu Feng, Traducción, Literatura proletaria, Subjetividad, Novela soviética, Translating and interpreting, P306-310 |
الوصف: | Al renombrado intelectual chino Hu Feng (1902-1985) se le menciona ya sea como el heredero del espíritu crítico del 4 de mayo, especialmente el de Lu Xun (1881-1936), o como el asociado con un famoso caso de persecución política en los años 1940 y 1950, es decir, la "Camarilla anti-revolucionaria de Hu Feng". Sin embargo, la labor del joven Hu Feng como traductor durante sus años en Japón está algo descuidada. Este artículo sitúa a Hu Feng en el contexto de la literatura proletaria mundial. En él se estudian las actividades literarias de Hu Feng en Japón y se analiza su traducción china, Yanggui (1930), de una novela soviética proletaria-utópica titulada Mess Mend, o un yanqui en Petrogrado (1923) mediada a través de una traducción al japonés. En este artículo argumento que los años en Japón y su traducción de la novela soviética conforman a Hu Feng como un pensador de la subjetividad proletaria internacional. |
نوع الوثيقة: | article |
وصف الملف: | electronic resource |
اللغة: | Catalan; Valencian English Spanish; Castilian French Portuguese |
تدمد: | 1886-5542 |
العلاقة: | http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/26837Test; https://doaj.org/toc/1886-5542Test |
DOI: | 10.1344/transfer.2019.14.202-227 |
الوصول الحر: | https://doaj.org/article/e702c7e74ac84d5884b47de407c59d44Test |
رقم الانضمام: | edsdoj.702c7e74ac84d5884b47de407c59d44 |
قاعدة البيانات: | Directory of Open Access Journals |
تدمد: | 18865542 |
---|---|
DOI: | 10.1344/transfer.2019.14.202-227 |